MISAL TENTANG PENABUR
MARKUS 4:16 YUNANI
Καὶ οὗτοί εἰσιν ὁμοίως οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν
Kai (dan) houtoi (ini-ini maskulin) eisin (mereka adalah) homoiōs (serupa) hoi (yang-yang maskulin) epi (pada) ta (akusatif itu-itu netral) petrōdē (akusatif kematu-kematu netral) speiromenoi (maskulin yang-yang ditaburkan) hoi (yang-yang maskulin) hotan (ketika) akousōsin (mereka telah mendengar) ton (akusatif itu maskulin) logon (akusatif kata/firman maskulin) euthus (langsung) meta (dengan) kharas (genitif kegirangan feminin) lambanousin (mereka mengambil) auton (akusatif itu maskulin)
[Yesus berkata pada orang-orang seputar dia dan dua belas murid dia] "Dan ini-ini adalah serupa (orang-orang) yang (itu-itu) yang ditaburkan pada yang kematu-kematu itu-itu, ketika mereka telah mendengar firman itu, langsung dengan kegirangan mereka mengambil itu,"
Komentar
Posting Komentar