MISAL TENTANG PENABUR
MARKUS 4:17 YUNANI
καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζονται
kai (dan) ouk (tidak) ekhousin (mereka punya) rhizan (akusatif akar feminin) en (di) heautois (datif diri-diri maskulin) alla (tetapi) proskairoi (sebentar-sebentar maskulin) eisin (mereka adalah) eita (kemudian) genomenēs (genitif feminin yang telah terjadi) thlipseōs (genitif penindasan feminin) ē (atau) diōgmou (genitif pengejaran maskulin) dia (lewat) ton (akusatif itu maskulin) logon (akusatif kata/firman maskulin) euthus (langsung) skandalizontai (mereka tersandung)
[Yesus berkata pada orang-orang seputar dia dan dua belas murid dia] "dan mereka tidak punya akar di diri-diri tetapi mereka adalah sebentar-sebentar. Kemudian, yang mana telah terjadi penindasan atau pengejaran lewat firman itu, mereka langsung 'tersandung'."
Komentar
Posting Komentar