MARKUS 4:19 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

MISAL TENTANG PENABUR

MARKUS 4:19 YUNANI
καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συμπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ ἄκαρπος γίνεται

kai (dan) hai (itu-itu feminin) merimnai (kekhawatiran-kekhawatiran feminin) tou (genitif itu maskulin) aiōnos (genitif eon maskulin) kai (dan) hē (itu feminin) apatē (perdayaan feminin) tou (genitif itu maskulin) ploutou (genitif kekayaan maskulin) kai (dan) hai (itu-itu feminin) peri (seputar) ta (akusatif itu-itu netral) loipa (akusatif selebihnya-selebihnya netral) epithumiai (hasrat-hasrat feminin) eisporeuomenai (feminin yang-yang masuk) sumpnigousin (mereka menghimpit) ton (akusatif itu maskulin) logon (akusatif kata/firman maskulin) kai (dan) akarpos (nirbuah maskulin) ginetai (dia menjadi)

[Yesus berkata pada orang-orang seputar dia dan dua belas murid dia] "dan itu-itu kekhawatiran-kekhawatiran eon itu dan itu perdayaan kekayaan itu dan hasrat-hasrat itu-itu seputar selebihnya-selebihnya itu-itu, yang mana masuk, menghimpit firman itu, dan dia menjadi nirbuah."

Komentar