MARKUS 5:19 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS MENGUSIR ROH-ROH KOTOR DARI PRIA GERASA ITU

MARKUS 5:19 YUNANI
καὶ οὐκ ἀφῆκεν αὐτόν ἀλλὰ λέγει αὐτῷ Ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου πρὸς τοὺς σούς καὶ ἀπάγγειλον αὐτοῖς ὅσα ὁ Κύριός σοι πεποίηκεν καὶ ἠλέησέν σε

kai (dan) ouk (tidak) afēken (dia telah membiarkan) auton (akusatif dia maskulin) alla (tetapi) legei (dia berkata) autō (datif dia maskulin) Hupage (kau turbalah) eis (ke) ton (akusatif itu maskulin) oikon (akusatif rumah maskulin) sou (genitif kau) pros (kepada) tous (akusatif yang-yang maskulin) sous (akusatif itu-itu maskulin kau) kai (dan) apaggeilon (kau telah kabarkanlah) autois (datif mereka maskulin) hosa (akusatif kian-kian netral) ho (sang maskulin) Kurios (Tuan maskulin) soi (datif kau) pepoiēken (telah berbuat) kai (dan) ēleēsen (telah merahimi) se (akusatif kau)

Dan dia (Yesus) tidak telah membiarkan dia (pria kesurupan), tetapi dia (Yesus) berkata pada dia (pria kesurupan): "Kamu turbalah ke itu rumah kamu, kepada itu-itu yang kamu, dan kamu telah kabarkanlah kepada mereka Sang Tuan telah berbuat kian-kian kepada kamu dan telah merahimi kamu."

Komentar