MARKUS 5:33 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PUTRI YAIRUS ITU DAN WANITA YANG SAKIT PENDARAHAN ITU

MARKUS 5:33 YUNANI
ἡ δὲ γυνὴ φοβηθεῖσα καὶ τρέμουσα εἰδυῖα ὃ γέγονεν αὐτῇ ἦλθεν καὶ προσέπεσεν αὐτῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν

hē (itu feminin) de (lalu) gunē (wanita feminin) fobētheisa (feminin yang telah tertakutkan) kai (dan) tremousa (feminin yang menggeletar) eiduia (feminin yang telah mengetahui) ho (yang netral) gegonen (telah terjadi) autē (datif dia feminin) ēlthen (telah datang) kai (dan) prosepesen (telah mengusruk) autō (datif dia maskulin) kai (dan) eipen (telah membicarakan) autō (datif dia maskulin) pasan (akusatif semua feminin) tēn (akusatif itu feminin) alētheian (akusatif kebenaran feminin)

Lalu wanita itu, yang telah tertakutkan dan yang telah menggeletar, yang telah mengetahui yang telah terjadi pada dia (wanita pendarahan), telah datang dan telah mengusruk kepada dia (Yesus) dan telah membicarakan kepada dia (Yesus) semua kebenaran itu.

Komentar