YESUS MENGUSIR ROH-ROH KOTOR DARI PRIA GERASA ITU
MARKUS 5:4 YUNANI
διὰ τὸ αὐτὸν πολλάκις πέδαις καὶ ἁλύσεσιν δεδέσθαι καὶ διεσπάσθαι ὑπ’ αὐτοῦ τὰς ἁλύσεις καὶ τὰς πέδας συντετρῖφθαι καὶ οὐδεὶς ἴσχυεν αὐτὸν δαμάσαι
dia (lewat) to (akusatif yang netral) auton (akusatif dia maskulin) pollakis (sering) pedais (datif sengkela-sengkela feminin) kai (dan) halusesin (datif gari-gari feminin) dedesthai (pada telah diikat) kai (dan) diespasthai (pada telah dipereteli) hup’ (di bawah/oleh) autou (genitif dia maskulin) tas (akusatif itu-itu feminin) haluseis (akusatif gari-gari feminin) kai (dan) tas (akusatif itu-itu feminin) pedas (akusatif sengkela-sengkela feminin) suntetrifthai (pada telah menghancurkan) kai (dan) oudeis (tiada maskulin) iskhuen (berdaya) auton (akusatif dia maskulin) damasai (untuk telah menjinakkan)
lewat yang mana dia (pria kesurupan) sering dengan sengkela-sengkela dan dengan gari-gari pada telah diikat, dan pada telah dipereteli oleh dia (pria kesurupan), pada telah menghancurkan gari-gari itu-itu dan sengkela-sengkela itu-itu, dan tiada berdaya untuk telah menjinakkan dia (pria kesurupan).
Komentar
Posting Komentar