MARKUS 10:29 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

UPAH MENGIKUT YESUS

MARKUS 10:29 YUNANI
Ἔφη ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ μητέρα ἢ πατέρα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ ἕνεκεν τοῦ εὐαγγελίου

Efē (menyatakan) ho (itu maskulin) Iēsous (Yesus maskulin) Amēn (amin) legō (aku berkata) humin (datif kalian) oudeis (tiada maskulin) estin (adalah) hos (yang maskulin) afēken (telah membiarkan) oikian (akusatif rumah feminin) ē (atau) adelfous (akusatif para saudara maskulin) ē (atau) adelfas (akusatif para saudari feminin) ē (atau) mētera (akusatif ibu feminin) ē (atau) patera (akusatif ayah maskulin) ē (atau) tekna (akusatif anak-anak netral) ē (atau) agrous (akusatif garapan-garapan maskulin) heneken (karena) emou (genitif aku) kai (dan) heneken (karena) tou (genitif itu netral) euaggeliou (genitif kabar netral)

Yesus itu menyatakan: "Amin, aku berkata pada kalian, tiada adalah yang membiarkan rumah atau para saudara atau para saudari atau ibu atau bapa atau anak-anak atau garapan-garapan, karena aku dan karena kabar itu,"

Komentar