MARKUS 10:30 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

UPAH MENGIKUT YESUS

MARKUS 10:30 YUNANI
ἐὰν μὴ λάβῃ ἑκατονταπλασίονα νῦν ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ οἰκίας καὶ ἀδελφοὺς καὶ ἀδελφὰς καὶ μητέρας καὶ τέκνα καὶ ἀγροὺς μετὰ διωγμῶν καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον

ean (jika) mē (tidak) labē (telah mengambil) hekatontaplasiona (akusatif seratusan kali lipat netral) nun (sekarang) en (di) tō (datif yang maskulin) kairō (datif waktu maskulin) toutō (datif ini maskulin) oikias (akusatif rumah-rumah feminin) kai (dan) adelfous (akusatif para saudara maskulin) kai (dan) adelfas (akusatif para saudari feminin) kai (dan) mēteras (akusatif para ibu feminin) kai (dan) tekna (akusatif anak-anak netral) kai (dan) agrous (akusatif garapan-garapan maskulin) meta (dengan) diōgmōn (genitif pengejaran-pengejaran maskulin) kai (dan) en (di) tō (datif itu maskulin) aiōni (datif eon maskulin) tō (datif itu maskulin) erkhomenō (datif maskulin yang datang) zōēn (akusatif hayat feminin) aiōnion (akusatif kekal feminin)

[Yesus menyatakan pada para murid dia] "jika tidak telah mengambil seratusan kali lipat sekarang di waktu yang ini: rumah-rumah dan para saudara dan para saudari dan para ibu dan anak-anak dan garapan-garapan, dengan pengejaran-pengejaran, dan di itu eon yang datang itu hayat yang kekal."

Komentar