MARKUS 6:45 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS BERJALAN DI ATAS LAUT ITU

MARKUS 6:45 YUNANI
Καὶ εὐθὺς ἠνάγκασεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον καὶ προάγειν εἰς τὸ πέραν πρὸς Βηθσαϊδάν ἕως αὐτὸς ἀπολύει τὸν ὄχλον

Kai (dan) euthus (langsung) ēnagkasen (dia telah mewajibkan) tous (akusatif itu-itu maskulin) mathētas (akusatif para murid maskulin) autou (genitif dia maskulin) embēnai (untuk telah menumpang) eis (ke) to (akusatif itu netral) ploion (akusatif bahtera netral) kai (dan) proagein (untuk mendahului) eis (ke) to (akusatif itu netral) peran (seberang) pros (ke) Bēthsaidan (akusatif Betsaida feminin) heōs (hingga) autos (dia maskulin) apoluei (dia melepas) ton (akusatif itu maskulin) okhlon (akusatif himpunan maskulin)

Dan dia (Yesus) langsung telah mewajibkan itu-itu para murid dia (Yesus) untuk telah menumpang ke bahtera itu dan untuk mendahului ke seberang itu, ke Betsaida, hingga dia (Yesus) melepas himpunan itu.

Komentar