MARKUS 6:5 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS DITOLAK DI NAZARET

MARKUS 6:5 YUNANI
καὶ οὐκ ἐδύνατο ἐκεῖ ποιῆσαι οὐδεμίαν δύναμιν εἰ μὴ ὀλίγοις ἀρρώστοις ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας ἐθεράπευσεν

kai (dan) ouk (tak) edunato (dia berkuasa) ekei (di sana) poiēsai (untuk telah berbuat) oudemian (akusatif tiada feminin) dunamin (akusatif kuasa feminin) ei (kalau) mē (tidak) oligois (datif sedikit-sedikit maskulin) arrōstois (datif sakit-sakit maskulin) epitheis (maskulin yang telah meletakkan) tas (akusatif itu-itu feminin) kheiras (akusatif tangan-tangan feminin) etherapeusen (telah dia rawat)

Dan, tak, dia (Yesus) berkuasa di sana untuk telah berbuat tiada kuasa, kalau tidak pada sedikit-sedikit yang sakit-sakit telah dia (Yesus) rawat, yang mana telah meletakkan tangan-tangan itu-itu.

Komentar