MARKUS 6:8 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS MENGUTUS DUA BELAS UTUSAN ITU

MARKUS 6:8 YUNANI
καὶ παρήγγειλεν αὐτοῖς ἵνα μηδὲν αἴρωσιν εἰς ὁδὸν εἰ μὴ ῥάβδον μόνον μὴ ἄρτον μὴ πήραν μὴ εἰς τὴν ζώνην χαλκόν

kai (dan) parēggeilen (dia telah berinstruksi) autois (datif mereka maskulin) hina (supaya) mēden (akusatif tiada netral) airōsin (mereka mengangkat) eis (pada) hodon (akusatif jalan/perjalanan feminin) ei (kalau) mē (tidak) rhabdon (akusatif tongkat feminin) monon (saja) mē (jangan) arton (akusatif roti maskulin) mē (jangan) pēran (akusatif sitak feminin) mē (jangan) eis (pada) tēn (akusatif itu feminin) zōnēn (akusatif pengebat feminin) khalkon (akusatif tembaga maskulin)

dan dia (Yesus) telah berinstruksi pada mereka supaya mereka mengangkat tiada pada perjalanan kalau tidak tongkat saja, roti jangan, sitak jangan, tembaga pada pengebat itu jangan,

Komentar