PEMBERITAHUAN PERTAMA TENTANG DERITA YESUS
MARKUS 8:33 YUNANI
Ὁ δὲ ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδὼν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐπετίμησεν Πέτρῳ καὶ λέγει Ὕπαγε ὀπίσω μου Σατανᾶ ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ Θεοῦ ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων
Ho (itu maskulin) de (lalu) epistrafeis (maskulin yang telah terbalikkan) kai (dan) idōn (maskulin yang telah melihat) tous (akusatif itu-itu maskulin) mathētas (akusatif para murid maskulin) autou (genitif dia maskulin) epetimēsen (dia telah menegur) Petrō (datif Petrus maskulin) kai (dan) legei (dia berkata) Hupage (kau turbalah) opisō (di belakang) mou (genitif aku) Satana (vokatif si setan maskulin) hoti (bahwa) ou (tidak) froneis (kau mementingkan) ta (akusatif itu-itu netral) tou (genitif sang maskulin) Theou (genitif Tuhan maskulin) alla (tetapi) ta (akusatif itu-itu netral) tōn (genitif itu-itu maskulin) anthrōpōn (genitif manusia-manusia maskulin)
Lalu yang mana telah terbalikkan dan yang mana telah melihat itu-itu para murid dia (Yesus), dia (Yesus) itu telah menegur pada Petrus dan berkata: "Kau turbalah di belakang aku, si setan! Bahwa kau tidak mementingkan itu-itu Sang Tuhan, tetapi itu-itu manusia-manusia itu-itu!"
Komentar
Posting Komentar