YESUS MEMBERI MAKAN EMPAT RIBU ORANG
MARKUS 8:6 YUNANI
Καὶ παραγγέλλει τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τῆς γῆς καὶ λαβὼν τοὺς ἑπτὰ ἄρτους εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα παρατιθῶσιν καὶ παρέθηκαν τῷ ὄχλῳ
Kai (dan) paraggellei (dia berinstruksi) tō (datif itu maskulin) okhlō (datif himpunan maskulin) anapesein (untuk telah menyenget) epi (pada) tēs (genitif itu feminin) gēs (genitif bumi/tanah feminin) kai (dan) labōn (maskulin yang telah mengambil) tous (akusatif itu-itu maskulin) hepta (akusatif tujuh-tujuh maskulin) artous (akusatif roti-roti maskulin) eukharistēsas (maskulin yang telah bersyukur) eklasen (dia telah meremahkan) kai (dan) edidou (dia memberikan) tois (datif itu-itu maskulin) mathētais (datif para murid maskulin) autou (genitif dia maskulin) hina (supaya) paratithōsin (mereka persembahkan) kai (dan) parethēkan (mereka telah mempersembahkan) tō (datif itu maskulin) okhlō (datif himpunan maskulin)
Dan dia (Yesus) berinstruksi pada himpunan itu untuk telah menyenget pada tanah itu, dan yang mana telah mengambil tujuh roti itu-itu dan ikan-ikan itu-itu, yang mana telah bersyukur, dia (Yesus) telah meremahkan dan memberikan kepada itu-itu para murid dia (Yesus) supaya mereka persembahkan. Dan mereka telah mempersembahkan kepada himpunan itu.
Komentar
Posting Komentar