MARKUS 9:1 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

SYARAT-SYARAT MENGIKUT YESUS

MARKUS 9:1 YUNANI
Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἰσίν τινες ὧδε ⇔ τῶν ἑστηκότων οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει

Kai (dan) elegen (dia berkata) autois (datif mereka maskulin) Amēn (amin) legō (aku berkata) humin (datif kalian) hoti (bahwa) eisin (mereka ada) tines (beberapa maskulin) hōde (di sini) ⇔ tōn (genitif itu-itu maskulin) hestēkotōn (genitif maskulin yang-yang telah berdiri) hotines (yang-yang maskulin) ou (tak) mē (tidak) geusōntai (mereka telah mengecap) thanatou (genitif maut maskulin) heōs (hingga) an (bagaimanapun) idōsin (mereka telah melihat) tēn (akusatif itu feminin) basileian (akusatif kerajaan feminin) tou (genitif sang maskulin) Theou (genitif Tuhan maskulin) elēluthuian (akusatif feminin yang telah datang) en (dalam) dunamei (datif kuasa feminin)

Dan dia (Yesus) berkata pada mereka: "Amin, aku berkata pada kalian bahwa ada beberapa di sini ⇔ itu-itu yang telah berdiri yang, tak, tidak telah mengecap maut hingga bagaimanapun mereka telah melihat itu kerajaan Sang Tuhan yang telah datang dalam kuasa."

Komentar