MARKUS 9:31 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PEMBERITAHUAN KEDUA TENTANG DERITA YESUS

MARKUS 9:31 YUNANI
ἐδίδασκεν γὰρ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι Ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἀνθρώπων καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν καὶ ἀποκτανθεὶς μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστήσεται

edidasken (dia mengajar) gar (sebab) tous (akusatif itu-itu maskulin) mathētas (akusatif para murid maskulin) autou (genitif dia maskulin) kai (dan) elegen (dia berkata) autois (datif mereka maskulin) hoti (bahwa) Ho (sang maskulin) Huios (putra maskulin) tou (genitif itu maskulin) anthrōpou (genitif manusia maskulin) paradidotai (diserahkan) eis (ke) kheiras (akusatif tangan-tangan feminin) anthrōpōn (genitif manusia-manusia maskulin) kai (dan) apoktenousin (mereka akan menghabisi) auton (akusatif dia maskulin) kai (dan) apoktantheis (maskulin yang telah dihabisi) meta (dengan) treis (akusatif tiga-tiga feminin) hēmeras (akusatif hari-hari feminin) anastēsetai (dia akan bangkit)

sebab dia (Yesus) mengajar itu-itu para murid dia (Yesus). Dan dia (Yesus) berkata pada mereka bahwa: "Sang Putra Manusia itu diserahkan ke tangan-tangan manusia-manusia, dan mereka akan menghabisi dia, dan yang mana telah dihabisi, dengan tiga hari dia akan bangkit."

Komentar