MARKUS 9:9 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

TRANSFIGURASI YESUS DI ATAS GUNUNG ITU

MARKUS 9:9 YUNANI
Καὶ καταβαινόντων αὐτῶν ἐκ τοῦ ὄρους διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ ἃ εἶδον διηγήσωνται εἰ μὴ ὅταν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ

Kai (dan) katabainontōn (genitif maskulin yang-yang turun) autōn (genitif mereka maskulin) ek (dari) tou (genitif itu netral) orous (genitif gunung netral) diesteilato (dia telah beramanat) autois (datif mereka maskulin) hina (supaya) mēdeni (datif tiada maskulin) ha (akusatif itu-itu netral) eidon (telah mereka lihat) diēgēsōntai (telah mereka ceritakan) ei (kalau) mē (tidak) hotan (ketika) ho (sang maskulin) Huios (putra maskulin) tou (genitif itu maskulin) anthrōpou (genitif manusia maskulin) ek (dari) nekrōn (genitif fana-fana maskulin) anastē (telah bangkit)

Dan yang mana mereka turun dari gunung itu, dia (Yesus) telah beramanat pada mereka supaya itu-itu telah mereka lihat telah mereka ceritakan kepada tiada, kalau tidak ketika Sang Putra Manusia itu telah bangkit dari para fana.

Komentar