MARKUS 10:46 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS MENYEMBUHKAN BARTIMEUS

MARKUS 10:46 YUNANI
Καὶ ἔρχονται εἰς Ἰεριχώ Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἀπὸ Ἰεριχὼ καὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ ὄχλου ἱκανοῦ ὁ υἱὸς Τιμαίου Βαρτιμαῖος τυφλὸς προσαίτης ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδόν

Kai (dan) erkhontai (mereka datang) eis (ke) Ierikhō (akusatif Yerikho feminin) Kai (dan) ekporeuomenou (genitif maskulin yang keluar) autou (genitif dia maskulin) apo (dari) Ierikhō (genitif Yerikho feminin) kai (dan) tōn (genitif itu-itu maskulin) mathētōn (genitif para murid maskulin) autou (genitif dia maskulin) kai (dan) okhlou (genitif himpunan maskulin) hikanou (genitif seberapa maskulin) ho (itu maskulin) huios (putra maskulin) Timaiou (genitif Timeus maskulin) Bartimaios (Bartimeus maskulin) tuflos (buta maskulin) prosaitēs (pengemis maskulin) ekathēto (dia duduk) para (seturut) tēn (akusatif itu feminin) hodon (akusatif jalan feminin)

Dan mereka datang ke Yerikho. Dan yang mana keluar dia (Yesus) dari Yerikho dan itu-itu para murid dia (Yesus) dan himpunan yang seberapa, Bartimeus itu putra Timeus, pengemis yang buta, duduk seturut jalan itu.

Komentar