MARKUS 11:1 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS DIELU-ELUKAN DI YERUSALEM

MARKUS 11:1 YUNANI
Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἱεροσόλυμα εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν πρὸς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

Kai (dan) hote (ketika) eggizousin (mereka mendekat) eis (ke) Hierosoluma (akusatif Yerusalem-Yerusalem netral) eis (ke) Bēthfagē (akusatif Betfage feminin) kai (dan) Bēthanian (akusatif Betania feminin) pros (terkait) to (akusatif itu netral) oros (akusatif gunung netral) tōn (genitif itu-itu feminin) Elaiōn (genitif zaitun-zaitun feminin) apostellei (dia mengutus) duo (akusatif dua-dua maskulin) tōn (genitif itu-itu maskulin) mathētōn (genitif para murid maskulin) autou (genitif dia maskulin)

Dan ketika mereka mendekat ke Yerusalem-Yerusalem, ke Betfage dan Betania, terkait itu gunung zaitun-zaitun itu-itu, dia (Yesus) mengutus dua murid dia (Yesus) itu-itu,

Komentar