YESUS MENGUTUK ARA ITU
MARKUS 11:13 YUNANI
καὶ ἰδὼν συκῆν ἀπὸ μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν εἰ ἄρα τι εὑρήσει ἐν αὐτῇ καὶ ἐλθὼν ἐπ’ αὐτὴν οὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα ὁ γὰρ καιρὸς οὐκ ἦν σύκων
kai (dan) idōn (maskulin yang telah melihat) sukēn (akusatif ara feminin) apo (dari) makrothen (kejauhan) ekhousan (akusatif feminin yang punya) fulla (akusatif daun-daun netral) ēlthen (dia telah datang) ei (kalau) ara (jadi) ti (akusatif sesuatu netral) heurēsei (dia akan mendapati) en (di) autē (datif itu feminin) kai (dan) elthōn (maskulin yang telah datang) ep’ (pada) autēn (akusatif itu feminin) ouden (akusatif tiada netral) heuren (telah dia dapati) ei (kalau) mē (tidak/bukan) fulla (akusatif daun-daun netral) ho (itu maskulin) gar (sebab) kairos (waktu maskulin) ouk (tidak/bukan) ēn (itu adalah) sukōn (genitif ara-ara netral)
Dan yang mana telah melihat ara dari kejauhan, yang punya daun-daun, dia (Yesus) telah datang kalau dia (Yesus) jadi akan mendapati sesuatu pada itu. Dan yang mana telah datang, tiada telah dia (Yesus) dapati pada itu kalau bukan daun-daun, sebab itu adalah bukan itu waktu ara-ara.
Komentar
Posting Komentar