MARKUS 11:17 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS MEMBERSIHKAN GEDUNG SANG TUHAN ITU

MARKUS 11:17 YUNANI
καὶ ἐδίδασκεν καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Οὐ γέγραπται ὅτι Ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν ὑμεῖς δὲ πεποιήκατε αὐτὸν Σπήλαιον λῃστῶν

kai (dan) edidasken (dia mengajar) kai (dan) elegen (dia berkata) autois (datif mereka maskulin) Ou (bukankah) gegraptai (itu telah tertulis) hoti (bahwa) Ho (itu maskulin) oikos (rumah maskulin) mou (genitif Aku) oikos (rumah maskulin) proseukhēs (genitif doa feminin) klēthēsetai (akan disebut) pasin (datif semua-semua netral) tois (datif itu-itu netral) ethnesin (datif bangsa-bangsa netral) humeis (kalian) de (lalu) pepoiēkate (kalian telah membuat) auton (akusatif itu maskulin) Spēlaion (akusatif gua netral) lēstōn (genitif para penyamun maskulin)

Dan dia (Yesus) mengajar dan berkata pada mereka: "Bukankah itu telah tertulis bahwa: Itu rumah Aku akan disebut rumah doa bagi semua bangsa itu-itu?! – Lalu kalian telah membuat itu gua para penyamun!"

Komentar