PERTANYAAN TENTANG HAK YESUS
MARKUS 11:31 YUNANI
Καὶ διελογίζοντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες ‹Τί εἴπωμεν› Ἐὰν εἴπωμεν Ἐξ οὐρανοῦ ἐρεῖ Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ
Kai (dan) dielogizonto (mereka bertimbang) pros (pada) heautous (akusatif diri mereka maskulin) legontes (maskulin yang-yang berkata) ‹Ti (akusatif apa netral) eipōmen (kita telah berbicara)› Ean (jika) eipōmen (kita telah berbicara) Ex (dari) ouranou (genitif langit maskulin) erei (dia akan berucap) Dia (lewat) ti (akusatif apa netral) oun (maka) ouk (tidak) episteusate (kalian telah percaya) autō (datif dia maskulin)
Dan mereka bertimbang pada diri mereka, yang berkata: "‹Kita telah berbicara apa?› Jika kita telah berbicara: Dari langit, dia akan berucap: Lewat apa maka kalian tidak telah percaya pada dia?"
Komentar
Posting Komentar