MARKUS 11:33 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PERTANYAAN TENTANG HAK YESUS

MARKUS 11:33 YUNANI
καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ λέγουσιν Οὐκ οἴδαμεν Καὶ ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ

kai (dan) apokrithentes (maskulin yang-yang telah dijawab) tō (datif itu maskulin) Iēsou (datif Yesus maskulin) legousin (mereka berkata) Ouk (tidak) oidamen (kami telah lihat) Kai (dan) ho (itu maskulin) Iēsous (Yesus maskulin) legei (berkata) autois (datif mereka maskulin) Oude (tidak lalu) egō (aku) legō (aku mengatakan) humin (datif kalian) en (dengan) poia (datif mana feminin) exousia (datif hak feminin) tauta (akusatif ini-ini netral) poiō (aku berbuat)

Dan yang mana telah dijawab, mereka berkata pada Yesus itu: "Kami tidak telah lihat." Dan Yesus itu berkata pada mereka: "Lalu aku tidak mengatakan kepada kalian dengan hak mana aku berbuat ini-ini."

Komentar