MARKUS 12:19 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PERTANYAAN PARA ORANG SADUKI ITU SEPUTAR KEBANGKITAN

MARKUS 12:19 YUNANI
Διδάσκαλε Μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ καὶ καταλίπῃ γυναῖκα καὶ μὴ ἀφῇ τέκνον ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ

Didaskale (vokatif pengajar maskulin) Mōusēs (Musa maskulin) egrapsen (telah menuliskan) hēmin (datif kita) hoti (bahwa) ean (jika) tinos (genitif seseorang maskulin) adelfos (saudara maskulin) apothanē (telah mati) kai (dan) katalipē (telah meninggalkan) gunaika (akusatif wanita/istri feminin) kai (dan) mē (tidak) afē (telah membiarkan) teknon (akusatif anak netral) hina (supaya) labē (telah mengambil) ho (itu maskulin) adelfos (saudara maskulin) autou (genitif dia maskulin) tēn (akusatif itu feminin) gunaika (akusatif wanita/istri feminin) kai (dan) exanastēsē (telah menegakkan) sperma (akusatif zuriah netral) tō (datif itu maskulin) adelfō (datif saudara maskulin) autou (genitif dia maskulin)

[Para Saduki itu-itu berkata pada Yesus] "Pengajar, Musa telah menuliskan bagi kita bahwa jika saudara seseorang telah mati dan telah meninggalkan istri dan tidak telah membiarkan anak, supaya itu saudara dia telah mengambil istri itu dan telah menegakkan zuriah bagi itu saudara dia."

Komentar