YESUS DITANGKAP
MARKUS 14:49 YUNANI
καθ’ ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με ἀλλ’ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί
kath’ (seturut) hēmeran (akusatif hari feminin) ēmēn (aku ada) pros (pada) humas (akusatif kalian) en (di) tō (datif itu netral) hierō (datif gedung netral) didaskōn (maskulin yang mengajar) kai (dan) ouk (tidak) ekratēsate (kalian telah menangkap) me (akusatif aku) all’ (tetapi) hina (supaya) plērōthōsin (mereka telah terpenuhi) hai (itu-itu feminin) grafai (tulisan-tulisan feminin)
[Yesus berbicara pada himpunan-himpunan itu-itu] "Seturut hari aku ada pada kalian di gedung itu, yang mana mengajar, dan kalian tidak telah menangkap aku. Tetapi supaya telah terpenuhi tulisan-tulisan itu-itu."
Komentar
Posting Komentar