YESUS DI DEPAN MAJELIS ITU
MARKUS 14:61 YUNANI
Ὁ δὲ ἐσιώπα καὶ οὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν Πάλιν ὁ ἀρχιερεὺς ἐπηρώτα αὐτὸν καὶ λέγει αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ Υἱὸς τοῦ Εὐλογητοῦ
Ho (itu maskulin) de (lalu) esiōpa (dia diam) kai (dan) ouk (tidak) apekrinato (dia telah menjawab) ouden (akusatif tiada netral) Palin (pula) ho (itu maskulin) arkhiereus (imam besar maskulin) epērōta (menanyai) auton (akusatif dia maskulin) kai (dan) legei (berkata) autō (datif dia maskulin) Su (kau) ei (kau adalah) ho (sang maskulin) Khristos (diurapi maskulin) ho (sang maskulin) Huios (putra maskulin) tou (genitif sang maskulin) Eulogētou (genitif mubarak maskulin)
Lalu dia (Yesus) itu diam dan, tidak, dia (Yesus) telah menjawab tiada. Pula imam besar itu menanyai dia (Yesus) dan berkata pada dia (Yesus): "Kau adalah Sang Diurapi, Sang Putra Sang Mubarak?"
Komentar
Posting Komentar