YESUS DI DEPAN MAJELIS ITU
MARKUS 14:65 YUNANI
Καὶ ἤρξαντό τινες ἐμπτύειν αὐτῷ καὶ περικαλύπτειν αὐτοῦ τὸ πρόσωπον καὶ κολαφίζειν αὐτὸν καὶ λέγειν αὐτῷ Προφήτευσον καὶ οἱ ὑπηρέται ῥαπίσμασιν αὐτὸν ἔλαβον
Kai (dan) ērxanto (mereka telah mulai) tines (beberapa maskulin) emptuein (pada meludah) autō (datif dia maskulin) kai (dan) perikaluptein (pada melingkup-lingkup) autou (genitif dia maskulin) to (akusatif itu netral) prosōpon (akusatif muka netral) kai (dan) kolafizein (pada menjotos) auton (akusatif dia maskulin) kai (dan) legein (pada berkata) autō (datif dia maskulin) Profēteuson (kau telah nubuatkanlah) kai (dan) hoi (itu-itu maskulin) hupēretai (para bawahan maskulin) rhapismasin (datif tamparan-tamparan netral) auton (akusatif dia maskulin) elabon (mereka telah mengambil)
Dan beberapa telah mulai pada meludah pada dia (Yesus) dan pada melingkup-lingkup itu muka dia (Yesus) dan pada menjotos dia (Yesus) dan pada berkata pada dia (Yesus): "Kau telah nubuatkanlah!" Dan para bawahan itu-itu telah mengambil dia (Yesus) kepada tamparan-tamparan.
Komentar
Posting Komentar