PETRUS MENYANGKAL YESUS
MARKUS 14:72 YUNANI
καὶ εὐθὺς ἐκ δευτέρου ἀλέκτωρ ἐφώνησεν Καὶ ἀνεμνήσθη ὁ Πέτρος τὸ ῥῆμα ὡς εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ὅτι Πρὶν ἀλέκτορα δὶς ⇔ φωνῆσαι τρίς με ἀπαρνήσῃ καὶ ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν
kai (dan) euthus (langsung) ek (dari) deuterou (genitif kedua netral) alektōr (jago maskulin) efōnēsen (telah berseru) Kai (dan) anemnēsthē (telah teringat) ho (itu maskulin) Petros (Petrus maskulin) to (akusatif itu netral) rhēma (akusatif ucapan netral) hōs (seperti) eipen (telah bicarakan) autō (datif dia maskulin) ho (itu maskulin) Iēsous (Yesus maskulin) hoti (bahwa) Prin (sebelum) alektora (akusatif jago maskulin) dis (dua kali) ⇔ fōnēsai (pada telah berseru) tris (tiga kali) me (akusatif aku) aparnēsē (kau akan menyangkal) kai (dan) epibalōn (maskulin yang telah ambrol) eklaien (dia menangis)
Dan langsung jago telah berseru dari yang kedua. Dan Petrus itu telah teringat ucapan itu seperti telah Yesus itu bicarakan kepada dia (Petrus) bahwa: "Sebelum jago dua kali ⇔ pada telah berseru, tiga kali kamu akan menyangkal aku." Dan yang mana telah 'ambrol', dia (Petrus) menangis.
Komentar
Posting Komentar