YESUS TERTAMPAK KEPADA SEBELAS MURID DIA
MARKUS 16:17 YUNANI
σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς
sēmeia (tanda-tanda netral) de (lalu) tois (datif yang-yang maskulin) pisteusasin (datif maskulin yang-yang telah percaya) tauta (ini-ini netral) parakolouthēsei (singular akan iring) en (dengan/demi) tō (datif itu netral) onomati (datif nama netral) mou (genitif aku) daimonia (akusatif iblis-iblis netral) ekbalousin (akan mereka usir) glōssais (datif lidah-lidah/bahasa-bahasa feminin) lalēsousin (mereka akan bertutur) kainais (datif baru-baru feminin)
[Yesus berbicara pada sebelas murid dia] "Lalu tanda-tanda ini-ini akan iring pada (orang-orang) yang percaya: Demi itu nama aku iblis-iblis akan mereka usir; mereka akan bertutur dengan bahasa-bahasa yang baru-baru;"
Komentar
Posting Komentar