PERCAKAPAN DENGAN NIKODEMUS
YOHANES 3:18 YUNANI
ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται ὁ ‹δὲ› μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ
ho (yang maskulin) pisteuōn (maskulin yang percaya) eis (pada) auton (akusatif dia maskulin) ou (tidak) krinetai (dihakimi) ho (yang maskulin) ‹de› (lalu) mē (tidak) pisteuōn (maskulin yang percaya) ēdē (sudah) kekritai (telah dihakimi) hoti (bahwa) mē (tidak) pepisteuken (dia telah percaya) eis (pada) to (akusatif itu netral) onoma (akusatif nama netral) tou (genitif sang maskulin) monogenous (genitif satu-satunya maskulin) Huiou (genitif putra maskulin) tou (genitif sang maskulin) Theou (genitif Tuhan maskulin)
[Yesus berbicara pada Nikodemus] "Yang percaya pada dia tidak dihakimi; ‹lalu› yang tidak percaya sudah telah dihakimi, bahwa dia tidak telah percaya pada itu nama Sang Putra satu-satunya Sang Tuhan."
Komentar
Posting Komentar