YOHANES 3:19 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PERCAKAPAN DENGAN NIKODEMUS

YOHANES 3:19 YUNANI
Αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς ἦν γὰρ αὐτῶν πονηρὰ τὰ ἔργα

Hautē (ini feminin) de (lalu) estin (adalah) hē (itu feminin) krisis (penghakiman feminin) hoti (bahwa) to (itu netral) fōs (cahaya netral) elēluthen (telah datang) eis (ke) ton (akusatif itu maskulin) kosmon (akusatif dunia maskulin) kai (dan) ēgapēsan (mereka telah mengasihi) hoi (itu-itu maskulin) anthrōpoi (manusia-manusia maskulin) mallon (sungguh) to (akusatif itu netral) skotos (akusatif kegelapan netral) ē (daripada) to (akusatif itu netral) fōs (akusatif cahaya netral) ēn (singular adalah) gar (sebab) autōn (genitif mereka maskulin) ponēra (jahat-jahat netral) ta (itu-itu netral) erga (pekerjaan-pekerjaan netral)

[Yesus berbicara pada Nikodemus] "Lalu ini adalah penghakiman itu bahwa: Cahaya itu telah datang ke dunia itu, tetapi manusia-manusia itu-itu sungguh telah mengasihi kegelapan itu daripada cahaya itu, sebab itu-itu pekerjaan-pekerjaan mereka adalah jahat-jahat."

Komentar