YOHANES 4:14 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PERCAKAPAN DENGAN WANITA SAMARIA

YOHANES 4:14 YUNANI
ὃς δ’ ἂν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ οὐ μὴ διψήσει εἰς τὸν αἰῶνα ἀλλὰ τὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος ἁλλομένου εἰς ζωὴν αἰώνιον

hos (yang maskulin) d’ (lalu) an (bagaimanapun) piē (telah minum) ek (dari) tou (genitif itu netral) hudatos (genitif air netral) hou (genitif yang netral) egō (aku) dōsō (akan aku berikan) autō (datif dia maskulin) ou (tak) mē (tidak) dipsēsei (akan kehausan) eis (ke) ton (akusatif itu maskulin) aiōna (akusatif eon maskulin) alla (tetapi) to (itu netral) hudōr (air netral) ho (akusatif yang netral) dōsō (akan aku berikan) autō (datif dia maskulin) genēsetai (akan menjadi) en (dalam) autō (datif dia maskulin) pēgē (sumber feminin) hudatos (genitif air netral) hallomenou (genitif netral yang meloncat) eis (ke) zōēn (akusatif hayat feminin) aiōnion (akusatif kekal feminin)

[Yesus berbicara pada wanita Samaria] "lalu yang bagaimanapun telah minum dari air itu yang akan aku berikan kepada dia, tak, tidak akan kehausan ke eon itu. Tetapi air itu yang akan aku berikan kepada dia akan menjadi dalam dia sumber air yang meloncat ke hayat yang kekal."

Komentar