YOHANES 4:17 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PERCAKAPAN DENGAN WANITA SAMARIA

YOHANES 4:17 YUNANI
Ἀπεκρίθη ἡ γυνὴ καὶ εἶπεν ‹αὐτῷ› Οὐκ ἔχω ἄνδρα Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Καλῶς εἶπας ὅτι Ἄνδρα οὐκ ἔχω

Apekrithē (telah dijawab) hē (itu feminin) gunē (wanita feminin) kai (dan) eipen (dia telah berbicara) ‹autō› (datif dia maskulin) Ouk (tidak) ekhō (aku punya) andra (akusatif pria/suami maskulin) Legei (berkata) autē (datif dia feminin) ho (itu maskulin) Iēsous (Yesus maskulin) Kalōs (bagus) eipas (kau telah berbicara) hoti (bahwa) Andra (akusatif pria/suami maskulin) ouk (tidak) ekhō (aku punya)

Telah dijawab wanita itu, dan dia (wanita Samaria) telah berbicara pada dia (Yesus): "Saya tidak punya suami." Yesus itu berkata pada dia (wanita Samaria): "Kamu telah berbicara bagus, bahwa: Suami tidak saya punya,"

Komentar