YOHANES 10:41 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS DI SEBERANG YORDAN ITU

YOHANES 10:41 YUNANI
καὶ πολλοὶ ἦλθον πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλεγον ὅτι Ἰωάννης μὲν σημεῖον ἐποίησεν οὐδέν πάντα δὲ ὅσα εἶπεν Ἰωάννης περὶ τούτου ἀληθῆ ἦν

kai (dan) polloi (banyak-banyak maskulin) ēlthon (mereka telah datang) pros (kepada) auton (akusatif dia maskulin) kai (dan) elegon (mereka berkata) hoti (bahwa) Iōannēs (Yohanes maskulin) men (memang) sēmeion (akusatif tanda netral) epoiēsen (telah membuat) ouden (akusatif tiada netral) panta (semua-semua netral) de (lalu) hosa (akusatif yang-yang netral) eipen (telah bicarakan) Iōannēs (Yohanes maskulin) peri (seputar) toutou (genitif ini maskulin) alēthē (benar-benar netral) ēn (singular adalah)

Dan banyak telah datang kepada dia (Yesus) dan berkata, bahwa: "Yohanes memang telah membuat tiada tanda, lalu semua yang telah Yohanes bicarakan seputar ini adalah benar."

Komentar