PENGEMIS YANG BUTA DARI KELAHIRAN
YOHANES 9:21 YUNANI
πῶς δὲ νῦν βλέπει οὐκ οἴδαμεν ἢ τίς ἤνοιξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἡμεῖς οὐκ οἴδαμεν αὐτὸν ἐρωτήσατε ἡλικίαν ἔχει αὐτὸς περὶ ἑαυτοῦ λαλήσει
pōs (bagaimana) de (lalu) nun (sekarang) blepei (dia memperhatikan) ouk (tidak) oidamen (kami telah lihat) ē (atau) tis (siapa maskulin) ēnoixen (telah membuka) autou (genitif dia maskulin) tous (akusatif itu-itu maskulin) ofthalmous (akusatif mata-mata maskulin) hēmeis (kami) ouk (tidak) oidamen (kami telah lihat) auton (akusatif dia maskulin) erōtēsate (kalian telah tanyailah) hēlikian (akusatif kematangan feminin) ekhei (dia punya) autos (dia maskulin) peri (seputar) heautou (genitif diri dia maskulin) lalēsei (dia akan bertutur)
[Para penjadi pengemis buta berbicara pada para Yahudi itu] "lalu bagaimana dia sekarang memperhatikan, kami tidak telah lihat, atau siapa telah membuka itu-itu mata-mata dia, kami tidak telah lihat. Kalian telah tanyailah dia, dia punya kematangan, dia akan bertutur seputar diri dia."
Komentar
Posting Komentar