YOHANES 9:7 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PENGEMIS YANG BUTA DARI KELAHIRAN

YOHANES 9:7 YUNANI
καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὕπαγε νίψαι εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωάμ ὃ ἑρμηνεύεται Ἀπεσταλμένος ἀπῆλθεν οὖν καὶ ἐνίψατο καὶ ἦλθεν βλέπων

kai (dan) eipen (dia telah berbicara) autō (datif dia maskulin) Hupage (kau turbalah) nipsai (kau telah basuhlah) eis (ke) tēn (akusatif itu feminin) kolumbēthran (akusatif kolam feminin) tou (genitif itu maskulin) Silōam (genitif Siloam maskulin) ho (yang maskulin) hermēneuetai (diterjemahkan) Apestalmenos (maskulin yang telah diutus) apēlthen (dia telah bertolak) oun (maka) kai (dan) enipsato (telah membasuh) kai (dan) ēlthen (telah datang) blepōn (maskulin yang memperhatikan)

dan dia (Yesus) telah berbicara pada dia (pengemis buta): "Kamu turbalah, kamu telah basuhlah ke itu kolam Siloam itu." Yang diterjemahkan: Yang telah diutus. Maka dia (pengemis buta) telah bertolak dan telah membasuh dan telah datang, yang mana memperhatikan.

Komentar