YOHANES 16:17 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

KEDUKAAN YANG MENDAHULUI KEUNGGULAN

YOHANES 16:17 YUNANI
Εἶπαν οὖν ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς ἀλλήλους Τί ἐστιν τοῦτο ὃ λέγει ἡμῖν Μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με καί Ὅτι ὑπάγω πρὸς τὸν Πατέρα

Eipan (mereka telah berbicara) oun (maka) ek (dari) tōn (genitif itu-itu maskulin) mathētōn (genitif para murid maskulin) autou (genitif dia maskulin) pros (pada) allēlous (akusatif satu sama lain maskulin) Ti (apa netral) estin (adalah) touto (ini netral) ho (akusatif yang netral) legei (dia katakan) hēmin (datif kita) Mikron (akusatif kecil/sedikit netral) kai (dan) ou (tidak) theōreite (kalian mengamati) me (akusatif aku) kai (dan) palin (pula) mikron (akusatif kecil/sedikit netral) kai (dan) opsesthe (kalian akan melihat) me (akusatif aku) kai (dan) Hoti (bahwa) hupagō (aku turba) pros (kepada) ton (akusatif sang maskulin) Patera (akusatif ayah maskulin)

Maka mereka dari itu-itu para murid dia (Yesus) telah berbicara pada satu sama lain: "Ini yang dia katakan kepada kita adalah apa: Sedikit dan kalian tidak mengamati aku, dan pula sedikit dan kalian akan melihat aku, dan bahwa: Aku turba kepada Sang Bapa?"

Komentar