DOA YESUS UNTUK PARA MURID DIA
YOHANES 17:12 YUNANI
ὅτε ἤμην μετ’ αὐτῶν ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι καὶ ἐφύλαξα καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ
hote (tatkala) ēmēn (aku ada) met’ (dengan) autōn (genitif mereka maskulin) egō (aku) etēroun (aku melingkungi) autous (akusatif mereka maskulin) en (dalam) tō (datif itu netral) onomati (datif nama netral) sou (genitif Kau) hō (datif yang netral) dedōkas (telah Kau berikan) moi (datif aku) kai (dan) efulaxa (telah aku jaga) kai (dan) oudeis (tiada maskulin) ex (dari) autōn (genitif mereka maskulin) apōleto (telah musnah) ei (kalau) mē (tidak) ho (itu maskulin) huios (putra maskulin) tēs (genitif itu feminin) apōleias (genitif kemusnahan feminin) hina (supaya) hē (itu feminin) grafē (tulisan feminin) plērōthē (telah terpenuhi)
[Yesus berbicara pada Sang Bapa] "Tatkala saya ada dengan mereka, saya melingkungi mereka dalam itu nama Engkau yang telah Engkau berikan kepada saya; telah saya jaga dan tiada dari mereka telah musnah kalau tidak itu putra kemusnahan itu, supaya tulisan itu telah terpenuhi."
Komentar
Posting Komentar