YESUS DITANGKAP
YOHANES 18:1 YUNANI
Ταῦτα εἰπὼν Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ χειμάρρου τοῦ Κέδρων ὅπου ἦν κῆπος εἰς ὃν εἰσῆλθεν αὐτὸς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ
Tauta (akusatif ini-ini netral) eipōn (maskulin yang telah membicarakan) Iēsous (Yesus maskulin) exēlthen (telah keluar) sun (bersama) tois (datif itu-itu maskulin) mathētais (datif para murid maskulin) autou (genitif dia maskulin) peran (seberang) tou (genitif itu maskulin) kheimarrou (genitif sungai hujan maskulin) tou (genitif itu maskulin) Kedrōn (genitif Kidron maskulin) hopou (di mana) ēn (ada) kēpos (kebun maskulin) eis (ke) hon (akusatif yang maskulin) eisēlthen (singular telah masuk) autos (dia maskulin) kai (dan) hoi (itu-itu maskulin) mathētai (para murid maskulin) autou (genitif dia maskulin)
Yang mana telah membicarakan ini-ini, Yesus telah keluar bersama itu-itu para murid dia (Yesus) seberang sungai hujan Kidron itu, di mana ada kebun ke yang mana telah masuk dia (Yesus) dan itu-itu para murid dia (Yesus).
Komentar
Posting Komentar