YOHANES 18:10 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS DITANGKAP

YOHANES 18:10 YUNANI
Σίμων οὖν Πέτρος ἔχων μάχαιραν εἵλκυσεν αὐτὴν καὶ ἔπαισεν τὸν τοῦ ἀρχιερέως δοῦλον καὶ ἀπέκοψεν αὐτοῦ τὸ ὠτάριον τὸ δεξιόν ἦν δὲ ὄνομα τῷ δούλῳ Μάλχος

Simōn (Simon maskulin) oun (maka) Petros (Petros maskulin) ekhōn (maskulin yang punya) makhairan (akusatif pedang feminin) heilkusen (telah menarik) autēn (akusatif itu feminin) kai (dan) epaisen (telah mencatuk) ton (akusatif itu maskulin) tou (genitif itu maskulin) arkhiereōs (genitif imam besar maskulin) doulon (akusatif abdi maskulin) kai (dan) apekopsen (telah memotong) autou (genitif dia maskulin) to (akusatif itu netral) ōtarion (akusatif limbing netral) to (akusatif itu netral) dexion (akusatif kanan netral) ēn (adalah) de (lalu) onoma (nama netral) tō (datif itu maskulin) doulō (datif abdi maskulin) Malkhos (Malkhus maskulin)

Maka Simon Petrus, yang punya pedang, telah menarik itu dan telah mencatuk itu abdi imam besar itu dan telah memotong itu limbing dia (Malkhus) yang kanan itu. Lalu nama pada abdi itu adalah Malkhus.

Komentar