YESUS DI DEPAN HANAS, KAYAFAS DAN MAJELIS ITU
YOHANES 18:22 YUNANI
Ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς παρεστηκὼς τῶν ὑπηρετῶν ἔδωκεν ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπών Οὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ
Tauta (akusatif ini-ini netral) de (lalu) autou (genitif dia maskulin) eipontos (genitif maskulin yang telah membicarakan) heis (satu maskulin) parestēkōs (maskulin yang telah menyertai) tōn (genitif itu-itu maskulin) hupēretōn (genitif para bawahan maskulin) edōken (telah memberikan) rhapisma (akusatif tamparan netral) tō (datif itu maskulin) Iēsou (datif Yesus maskulin) eipōn (maskulin yang telah berbicara) Houtōs (demikian) apokrinē (kau menjawab) tō (datif itu maskulin) arkhierei (datif imam besar maskulin)
Lalu yang mana dia (Yesus) telah membicarakan ini-ini, satu yang menyertai (dari) para bawahan itu-itu telah memberikan tamparan kepada Yesus itu, yang mana telah berbicara: "Demikian kau menjawab kepada imam besar itu?!"
Komentar
Posting Komentar