YOHANES 18:3 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS DITANGKAP

YOHANES 18:3 YUNANI
ὁ οὖν Ἰούδας λαβὼν τὴν σπεῖραν καὶ ἐκ τῶν ἀρχιερέων καὶ ἐκ τῶν Φαρισαίων ὑπηρέτας ἔρχεται ἐκεῖ μετὰ φανῶν καὶ λαμπάδων καὶ ὅπλων

ho (itu maskulin) oun (maka) Ioudas (Yudas maskulin) labōn (maskulin yang telah mengambil) tēn (akusatif itu feminin) speiran (akusatif batalion feminin) kai (dan) ek (dari) tōn (genitif itu-itu maskulin) arkhiereōn (genitif para imam besar maskulin) kai (dan) ek (dari) tōn (genitif itu-itu maskulin) Farisaiōn (genitif para Farisi maskulin) hupēretas (akusatif para bawahan maskulin) erkhetai (datang) ekei (ke sana) meta (dengan) fanōn (genitif penerang-penerang maskulin) kai (dan) lampadōn (genitif lampu sempor-lampu sempor feminin) kai (dan) hoplōn (genitif alat-alat netral)

Maka Yudas itu, yang mana telah mengambil batalion itu dan para bawahan dari para imam besar itu-itu dan dari para Farisi itu-itu, datang ke sana dengan penerang-penerang dan lampu sempor-lampu sempor dan alat-alat.

Komentar