LUKAS 2:20 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PARA GEMBALA ITU

LUKAS 2:20 YUNANI
Καὶ ὑπέστρεψαν οἱ ποιμένες δοξάζοντες καὶ αἰνοῦντες τὸν Θεὸν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἤκουσαν καὶ εἶδον καθὼς ἐλαλήθη πρὸς αὐτούς

Kai (dan) hupestrepsan (mereka telah kembali) hoi (itu-itu maskulin) poimenes (para gembala maskulin) doxazontes (maskulin yang-yang memuliakan) kai (dan) ainountes (maskulin yang-yang menyanjung) ton (akusatif sang maskulin) Theon (akusatif Tuhan maskulin) epi (atas) pasin (datif semua-semua netral) hois (datif yang-yang netral) ēkousan (telah mereka dengar) kai (dan) eidon (telah mereka lihat) kathōs (seturut yang) elalēthē (telah dituturkan) pros (kepada) autous (akusatif mereka maskulin)

Dan telah kembali para gembala itu-itu, yang mana memuliakan dan yang menyanjung Sang Tuhan atas semua yang telah mereka dengar dan telah mereka lihat, seturut yang telah dituturkan kepada mereka.

Komentar