YESUS PUTRA DUA BELAS TAHUN DI GEDUNG SANG TUHAN ITU
LUKAS 2:51 YUNANI
Καὶ κατέβη μετ’ αὐτῶν καὶ ἦλθεν εἰς Ναζαρὲθ καὶ ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει πάντα τὰ ῥήματα ‹ταῦτα› ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς
Kai (dan) katebē (dia telah turun) met’ (dengan) autōn (genitif mereka maskulin) kai (dan) ēlthen (dia telah datang) eis (ke) Nazareth (akusatif Nazaret feminin) kai (dan) ēn (dia adalah) hupotassomenos (maskulin yang tunduk) autois (datif mereka maskulin) kai (dan) hē (itu feminin) mētēr (ibu feminin) autou (genitif dia maskulin) dietērei (menahan) panta (akusatif semua-semua netral) ta (akusatif yang-yang netral) rhēmata (akusatif ucapan-ucapan netral) ‹tauta› (akusatif ini-ini netral) en (dalam) tē (datif itu feminin) kardia (datif hati feminin) autēs (genitif dia feminin)
Dan dia (Yesus) telah turun dengan mereka dan telah datang ke Nazaret; dan dia (Yesus) adalah yang tunduk kepada mereka. Dan itu ibu dia (Yesus) menahan semua ucapan yang ‹ini-ini› dalam itu hati dia (Maria).
Komentar
Posting Komentar