LUKAS 3:8 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YOHANES PEMBAPTIS

LUKAS 3:8 YUNANI
ποιήσατε οὖν καρποὺς ἀξίους τῆς μετανοίας καὶ μὴ ἄρξησθε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς Πατέρα ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι δύναται ὁ Θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ Ἀβραάμ

poiēsate (kalian telah buatlah) oun (maka) karpous (akusatif buah-buah maskulin) axious (akusatif sesuai-sesuai maskulin) tēs (genitif itu feminin) metanoias (genitif pertobatan feminin) kai (dan) mē (jangan) arxēsthe (kalian telah mulai) legein (pada berkata) en (dalam) heautois (datif diri-diri maskulin) Patera (akusatif ayah maskulin) ekhomen (kami punya) ton (akusatif itu maskulin) Abraam (akusatif Abraham maskulin) legō (aku berkata) gar (sebab) humin (datif kalian) hoti (bahwa) dunatai (berkuasa) ho (sang maskulin) Theos (Tuhan maskulin) ek (dari) tōn (genitif yang-yang maskulin) lithōn (genitif batu-batu maskulin) toutōn (genitif ini-ini maskulin) egeirai (untuk telah membangunkan) tekna (akusatif anak-anak netral) tō (datif itu maskulin) Abraam (datif Abraham maskulin)

[Yohanes Pembaptis berkata pada para himpunan itu] "Maka, kalian telah buatlah buah-buah yang sesuai-sesuai pertobatan itu. Dan jangan kalian telah mulai pada berkata dalam diri-diri: Kami punya Bapa Abraham itu! Sebab aku berkata pada kalian, bahwa Sang Tuhan berkuasa untuk telah membangunkan anak-anak dari batu-batu yang ini-ini bagi Abraham itu."

Komentar