KISAH PARA RASUL 1:7 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS TERANGKAT KE LANGIT ITU

KISAH PARA RASUL 1:7 YUNANI
Εἶπεν ‹δὲ› πρὸς αὐτούς Οὐχ ὑμῶν ἐστιν γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ Πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ

Eipen (dia telah berbicara) ‹de› (lalu) pros (pada) autous (akusatif mereka maskulin) Oukh (bukan) humōn (genitif kalian) estin (itu adalah) gnōnai (untuk telah mengetahui) khronous (akusatif kala-kala maskulin) ē (atau) kairous (akusatif waktu-waktu maskulin) hous (akusatif yang-yang maskulin) ho (sang maskulin) Patēr (ayah maskulin) etheto (telah taruh) en (dalam) tē (datif itu feminin) idia (datif sendiri feminin) exousia (datif hak feminin)

‹Lalu› dia (Yesus) telah berbicara pada mereka: "Itu adalah bukan (milik) kalian untuk telah mengetahui kala-kala atau waktu-waktu yang telah Sang Bapa taruh dalam itu hak (Dia) sendiri."

Komentar