LUKAS 4:2 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PENCOBAAN DI YANG SUNYI ITU

LUKAS 4:2 YUNANI
ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου Καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ συντελεσθεισῶν αὐτῶν ἐπείνασεν

hēmeras (akusatif hari-hari feminin) tesserakonta (akusatif empat puluhan feminin) peirazomenos (maskulin yang dicobai) hupo (di bawah/oleh) tou (genitif si maskulin) diabolou (genitif agresif maskulin) Kai (dan) ouk (tak) efagen (dia telah makan) ouden (akusatif tiada netral) en (dalam) tais (datif yang-yang feminin) hēmerais (datif hari-hari feminin) ekeinais (datif itu-itu feminin) kai (dan) suntelestheisōn (genitif feminin yang-yang telah terhabiskan) autōn (genitif mereka feminin) epeinasen (dia telah berlapar)

empat puluhan hari, yang mana dicobai oleh si agresif. Dan, tak, dia (Yesus) telah makan tiada dalam hari-hari yang itu-itu, dan yang mana itu-itu telah terhabiskan, dia (Yesus) telah berlapar.

Komentar