LUKAS 4:4 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PENCOBAAN DI YANG SUNYI ITU

LUKAS 4:4 YUNANI
Καὶ ἀπεκρίθη πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς Γέγραπται ὅτι Οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος ⧼ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι θεοῦ⧽

Kai (dan) apekrithē (telah dijawab) pros (kepada) auton (akusatif dia maskulin) ho (itu maskulin) Iēsous (Yesus maskulin) Gegraptai (itu telah tertulis) hoti (bahwa) Ouk (tidak/bukan) ep’ (atas) artō (datif roti maskulin) monō (datif tunggal maskulin) zēsetai (akan hidup) ho (itu maskulin) anthrōpos (manusia maskulin) ⧼all’ (tetapi) epi (atas) panti (datif semua maskulin) rhēmati (datif ucapan netral) theou (genitif Tuhan maskulin)⧽

Dan telah dijawab Yesus itu kepada dia (si agresif): "Itu telah tertulis, bahwa: Manusia itu akan hidup bukan atas roti tunggal, ⧼tetapi atas semua ucapan Tuhan⧽."

Komentar