LUKAS 7:32 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

YESUS TENTANG YOHANES PEMBAPTIS

LUKAS 7:32 YUNANI
ὅμοιοί εἰσιν παιδίοις τοῖς ἐν ἀγορᾷ καθημένοις καὶ προσφωνοῦσιν ἀλλήλοις ἃ λέγει Ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε Ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκλαύσατε

homoioi (mirip-mirip maskulin) eisin (mereka adalah) paidiois (datif para bocah netral) tois (datif yang-yang netral) en (di) agora (datif pasar feminin) kathēmenois (datif netral yang-yang duduk) kai (dan) prosfōnousin (datif netral yang-yang meruah) allēlois (datif satu sama lain maskulin) ha (itu-itu netral) legei (singular berkata) Ēulēsamen (kami telah meniup seruling) humin (datif kalian) kai (dan) ouk (tidak) ōrkhēsasthe (kalian telah menari) Ethrēnēsamen (kami telah mengidung duka) kai (dan) ouk (tidak) eklausate (kalian telah menangis)

[Yesus berkata] "Mereka itu-itu adalah mirip dengan para bocah yang duduk di pasar dan yang meruah kepada satu sama lain, berkata: Kami telah meniup seruling bagi kalian dan kalian tidak telah menari, kami telah mengidung duka dan kalian tidak telah menangis."

Komentar