LUKAS 8:41 INTERLINEAR YUNANI ARAM INDONESIA

PUTRI YAIRUS ITU DAN WANITA YANG SAKIT PENDARAHAN ITU

LUKAS 8:41 YUNANI
καὶ ἰδοὺ ἦλθεν ἀνὴρ ᾧ ὄνομα Ἰάϊρος καὶ οὗτος ἄρχων τῆς συναγωγῆς ὑπῆρχεν καὶ πεσὼν παρὰ τοὺς πόδας ‹τοῦ› Ἰησοῦ παρεκάλει αὐτὸν εἰσελθεῖν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ

kai (dan) idou (kau telah lihatlah) ēlthen (telah datang) anēr (pria maskulin) hō (datif yang maskulin) onoma (nama netral) Iairos (Yairus maskulin) kai (dan) houtos (ini maskulin) arkhōn (penghulu maskulin) tēs (genitif itu feminin) sunagōgēs (genitif perkumpulan feminin) hupērkhen (berada) kai (dan) pesōn (maskulin yang telah jatuh) para (pada) tous (akusatif itu-itu maskulin) podas (akusatif kaki-kaki maskulin) ‹tou› (genitif itu maskulin) Iēsou (genitif Yesus maskulin) parekalei (dia merengeki) auton (akusatif dia maskulin) eiselthein (untuk telah masuk) eis (ke) ton (akusatif itu maskulin) oikon (akusatif rumah maskulin) autou (genitif dia maskulin)

Dan kamu telah lihatlah, telah datang pria pada yang nama: Yairus. Dan ini berada (sebagai) penghulu perkumpulan itu. Yang mana telah jatuh pada itu-itu kaki-kaki Yesus ‹itu›, dia (Yairus) merengeki dia (Yesus) untuk telah masuk ke itu rumah dia (Yairus),

Komentar