PUTRI YAIRUS ITU DAN WANITA YANG SAKIT PENDARAHAN ITU
LUKAS 8:43 YUNANI
καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα ἥτις ‹ἰατροῖς προσαναλώσασα ὅλον τὸν βίον› οὐκ ἴσχυσεν ἀπ’ οὐδενὸς θεραπευθῆναι
kai (dan) gunē (wanita feminin) ousa (feminin yang ada) en (dengan) rhusei (datif aliran feminin) haimatos (genitif darah netral) apo (dari) etōn (genitif tahun-tahun netral) dōdeka (genitif dua belasan netral) hētis (yang feminin) ‹iatrois (datif para penyembuh maskulin) prosanalōsasa (feminin yang telah menguras) holon (akusatif seluruh maskulin) ton (akusatif itu maskulin) bion (akusatif sara maskulin)› ouk (tidak) iskhusen (telah berdaya) ap’ (dari) oudenos (genitif tiada netral) therapeuthēnai (untuk telah dirawat)
Dan wanita yang ada dengan aliran darah dari dua belasan tahun, yang ‹kepada para penyembuh telah menguras seluruh sara itu› tidak telah berdaya dari tiada untuk telah dirawat.
Komentar
Posting Komentar